我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式

2025-02-04点滴生活331

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

作者: 阿里克斯    时间: 4 天前
主要是:XX总动员
             XX奇缘
             疯狂XXX
            XXX环游记
还有什么可以进行补充
作者: fifly    时间: 4 天前
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字
作者: fifly    时间: 4 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
所以我认为意译和音译不必强求,比如“海洋奇缘”直接翻译“莫安娜”也挺好的。
作者: 超越一方    时间: 3 天前
最扯的就是阿凡达,非要搞个音译,让人很容易联想到羊肉串。直接意译化身不就行了
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
还有XX特战队、特战队之类的。
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
你确定?我记得楼主举的例子里不少就是港台译名。
作者: yanxin    时间: 3 天前
能用套路为啥不用?标新立异是有风险的。看不惯套路的,多半是还在逆反期
作者: send0001    时间: 3 天前
因为翻译觉得都是给小孩子看的,就懒得动脑子了?

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

“我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式 ” 的相关文章

抖音上出现大量歪果美女

作者: 弱电门禁    时间: 前天 20:0020岁以下,秒杀所有大陆美女啊,看呆了,俄罗斯,美国,匈牙利,日本,等等等等,居然还有伊拉克的,太美了,什么情况,以前从来没有过哦,大爆发!穿白衣的阿米...

小红书中美交流收入工作时长

作者: worldly_guest    时间: 3 天前比我们还卷?!https://open.toutiao.com/a745992 ... er&share=wechat作者: sorp...

川普就职定型照,化身复仇者

作者: 弱电门禁    时间: 3 天前 截图20250117125748.jpg (51.84 KB, 下载次数: 0)下载附件3 天前 上传截图20250117125736.jpg (51.68...

支付宝P0级事故“不会向用户追款”,支付宝大气

作者: Allen    时间: 前天 09:36支付宝.jpg (101.93 KB, 下载次数: 0)下载附件前天 09:36 上传作者: 1069    时间: 前天 10:35缺少马云的支付宝...

江北,禄口哪儿卖烟花的?

作者: 改个名    时间: 前天 19:21今年乡下可以放了,买点带回去作者: yangzy    时间: 前天 20:08江北走一点,六合天长就全部是买眼花的了作者: 追忆    时间: 前天 2...