我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式

2025-02-04点滴生活647

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

作者: 阿里克斯    时间: 4 天前
主要是:XX总动员
             XX奇缘
             疯狂XXX
            XXX环游记
还有什么可以进行补充
作者: fifly    时间: 4 天前
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字
作者: fifly    时间: 4 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
所以我认为意译和音译不必强求,比如“海洋奇缘”直接翻译“莫安娜”也挺好的。
作者: 超越一方    时间: 3 天前
最扯的就是阿凡达,非要搞个音译,让人很容易联想到羊肉串。直接意译化身不就行了
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
还有XX特战队、特战队之类的。
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
你确定?我记得楼主举的例子里不少就是港台译名。
作者: yanxin    时间: 3 天前
能用套路为啥不用?标新立异是有风险的。看不惯套路的,多半是还在逆反期
作者: send0001    时间: 3 天前
因为翻译觉得都是给小孩子看的,就懒得动脑子了?

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

“我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式 ” 的相关文章

真是废物利用,闲着也是闲着,万一将来还有用呢

作者: 一叶知秋叶原    时间: 3 天前IMG_20250117_104811.jpg (509.26 KB, 下载次数: 0)下载附件3 天前 上传作者: 莱斯    时间: 3 天前这个应该不...

降低低密度脂蛋白的方法有哪些

作者: honey2004    时间: 昨天 11:18适量吃红肉居然也有用。作者: 笨熊    时间: 昨天 11:20多运动,多补充优质蛋白质作者: 委座    时间: 昨天 11:41没啥用,...

有些吊人真不适合做业务员做生意

作者: jslose    时间: 昨天 10:35我家500多平的门窗生意,经过比较后,感觉性价比还可以,说的也比唱的好听,内心里都准备给她做了,结果今天早晨主动联系她,和她沟通的时候,让她发个照片...

小黄鱼真是太不要脸了

作者: lkjxxf    时间: 前天 10:42不开通就给你降低流量Screenshot_2025-01-21-10-41-04-748_com.taobao.idlefish.jpg (688....

原来etc建行的,现在不能用了吗?

作者: 改个名    时间: 6 分钟前换了个车子,车牌变了,去奥体南门那边,想去重新绑定车牌门口的人说建行不能用了,推荐办中行的,这是真的假的啊?不是为了推销吧...